15 utilisateurs inconnus

 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur
 Sujet :

Time limit for Editing Posts

 
n°7762
Seamaiden
Profil : New Penguin
Avatar
profil
Posté le 27-02-2007 à 02:07:42  
 

[ ENGLISH ]

 

Does this forum have a time limit for editing posts?

 

If so, how many minutes (or edits) are allowed before the poster cannot edit their post any more? Whom should I contact by personal message (PM) when I need to edit the post after the time for editing it has expired?

 

I need to post a thread that will need constant updating. It is a thread where authors can give, confirm, or revoke permission for their work (themes for Firefox, Thunderbird and SeaMonkey) to be hosted at my web site, The Extensions Mirror. This thread is very important and should be posted soon, because we do not wish to have any copyright issues or angry authors (developers).

 

Which of these forums would be the best place for me to post this 'permissions' thread?

 

Themes and Skins
Themes and Skins Request

 

Please let me know the answers to these questions as soon as possible. Thank you.

 


[ FRENCH ]

 

Ce forum a-t-il un délai pour éditer des poteaux ?

 

Si oui, combien de minutes (ou édite) sont accordées avant que l'affiche ne puisse éditer leur poteau plus ? Qui est-ce que je devrais entrer en contact avec par le message personnel (P.M.) quand je dois éditer le poteau après le moment pour l'éditer a expiré ?

 

Je dois signaler un fil qui aura besoin de mise à jour constante. C'est un fil où les auteurs peuvent donner, confirmer, ou retirer la permission pour leur travail (thèmes pour Firefox, Thunderbird et SeaMonkey) d'être accueilli à mon site Web, The Extensions Mirror. Ce fil est très important et devrait être signalé bientôt, parce que nous ne souhaitons pas n'avoir aucunes questions de copyright ou auteur fâché (réalisateurs).
 
Lesquels est-ce que de ces forum seraient le meilleur endroit pour que je signale ce fil de « permissions » ?

 

Themes and Skins
Demande de création

 

Faites-le moi savoir les réponses à ces questions aussitôt que possible. Merci.

answer
mood
GoogleAds
profil
Posté le 27-02-2007 à 02:07:42  
 

answer
n°7767
plumette
Profil : Penguin Pro
Avatar
profil
Posté le 27-02-2007 à 08:52:11  
 

i think there's no time to limit editing.
If you just want to use user's creation, your thread will better in Themes and Skins (but ask in PM and show the autorisation, i'm not sure that everyone check everything in this forum)
If you just want to ask some creation(s) only for your website and you, i think it's ok in Themes and Skins Request but it will take times (examination, not enough time, ...)
Cheers,
Plume.

answer
n°7768
MasterCloud
Youkaïdi, youkaïda.
Profil : Animateur
Avatar
profil
Posté le 27-02-2007 à 09:58:50  
 

There's no limit... I edited my first that created 2 years ago...

answer
n°7775
Yoshi-8
Profil : Big Penguin
Avatar
profil
Posté le 27-02-2007 à 21:43:15  
 

oupffffffff .... la traduction francais d'un traducteur  :lol:

answer
n°7777
Seamaiden
Profil : New Penguin
Avatar
profil
Posté le 28-02-2007 à 02:20:32  
 

Citation :

FRENCH: oupffffffff .... la traduction francais d'un traducteur  :lol:
ENGLISH: oupffffffff ... the French translation from a translator :lol:

 

ENGLISH: Yes. (translate.google.com) I only speak English.
Is the French translation very bad? Sorry.

 

FRENCH: Oui. (translate.google.com) Je parle seulement anglais.
La traduction française est-elle très mauvaise ? je suis désolé.

answer
n°7778
WINCUSTOM18
Profil : Penguin Pro
Avatar
profil
Posté le 28-02-2007 à 02:23:40  
 

Citation :

oupffffffff .... la traduction francais d'un traducteur  :lol:


Au moins, il a utiliser un traducteur, pas comme certain :whistle:

answer
n°7779
Seamaiden
Profil : New Penguin
Avatar
profil
Posté le 28-02-2007 à 02:31:21  
 

WINCUSTOM18 a écrit :

FRENCH: Au moins, il a utiliser un traducteur, pas comme certain
ENGLISH: At least she uses a translator, not like some.

 

FRENCH: Oui, je. C'est une courtoisie. C'est pourquoi les services de traduction sont là. Par la suite, les traducteurs iront mieux, et toutes les barrières linguistiques seront enlevées. Je voudrais « un traducteur universel » comme dessus tiens le premier rôle le voyage (Star Trek), lol.

 

ENGLISH: Yes, I do. It is a courtesy. That's why the translation services are there. Eventually, the translators will get better, and all language barriers will be removed. I'd like a 'Universal Translator' like on Star Trek, lol.

answer
n°7780
sosoe222
Profil : Penguin Pro
Avatar
profil
Posté le 28-02-2007 à 10:10:52  
 

MasterCloud a écrit :

There's no limit... I edited my first that created 2 years ago...

 

LOL LOL LOL :lol:  :meuh:  :party:  Yeah, I could edit even my first post, I have no problem in that. Ah...I wish I have more free time to hang around here. I miss good old posting here :cry:

answer

Aller à :
Ajouter une réponse